Федерація єврейських громад України (Дніпро) представили перший переклад Тори українською мовою.
Про знакову подію повідомила прееслужба Федерації.

Проект спільно координували рабин Леві Енґельсман і Варвара Коробкова, які розповіли, що над перекладом працювали понад десять перекладачів і редакторів, а вся робота тривала близько двох років.
І щойно було завершено переклад чергової частини, її видавали окремо й надсилали в громади для ознайомлення та висловлення зауважень.
– Було складно знайти рабинів, які вільно володіють українською, але нам вдалося створити професійну команду найвищого рівня. Інколи вони могли цілий день обговорювати переклад лише одного слова, — Ми спиралися на авторитетні переклади іншими мовами, щоб досягти максимальної докладности.
Перекласти Тору мовою, якою її ніколи раніше не видавали, — це велика честь і водночас відповідальність. Адже так ми відкриваємо доступ до Слова Вс-вишнього для сотень тисяч євреїв, які говорять українською – розповів голова ФЄГУ рав Меєр Стамблер.
Видання Тори стало важливим етапом у роботі Видавничого центру Федерації єврейських громад України, який послідовно перекладає та друкує основні релігійні юдейські тексти українською.
Книги вже розсилаються у Видання Федерація вже розсилає громадам у всій Україні.
