#громадськемісце Як українською замінити запозичене “хайп” #львів #lviv

Останнім часом дедалі більше поширюється в українській мові вживання запозичень з англійської, зокрема й  слівце  “хайп”. Та не варто нехтувати тим, що до кожного запозичення є питомий український відповідник.Є також іще один нюанс, на який мали б звернути ті, хто так полюбляють иншомовну лексику. Якщо вже так подобаються “hype” чи “life huck”, слід пам’ятати, що в українській транслітерації на місці англійського “h” має бути не “х”, а “г”.

То ж як замінити лексему “хайп”

Слово це останнім часом стало вельми поширеним, хоча маємо чимало українських відповідників.

Англійське слово “hype” традиційно перекладають як “ажіотаж”, яке також є запозиченням, але з французької.

Мовознавці пропонують багате розмаїття слів для позначення того, що сьогодні називають “хайпом” — “галас”, “гамір”, “гомін”, “лемент”, “шум”. Кожен із цих відповідників може влучно передати сенс цього явища відповідно до певного контексту.

Якщо розглянути значення слова “хайп” глибше, воно описує не просто галас чи шум, а радше надмірну увагу до певної події, особи чи явища.

У такому разі рядять використовувати такі українські слова, як “розголос”, “поговір”, “пересуди”, “поголос”.

Від слова “хайп” поширеним є також дієслово “хайпанути”, яке також має українські аналоги.  Наприклад, ми можемо сказати: “бути на слуху”, “набувати слави”, “викликати розголос”, “здіймати галас”.

Зауважмо, що вибір конкретного українського відповідника залежить від контексту:

  • “Навколо цієї події зчинився справжній галас”;
  • “Ця новина наробила багато гомону”;
  • “Довкола фільму здійнявся неабиякий шум”;
  • “Історія викликала гучні пересуди”.

Нагадаймо, про надмір необхідність вживання питомо української лексики писав у нашому виданні Мирослав Маринович.

Також розповідали ми й про те, чим замінити оті всі фічі, скіли, бекґраунди, щоб не засмічувати мову й не доводити її до “нервового зриву”.

Від редакції.

Є бажання та змога – підтримайте, будь ласка,  наше видання.

Наша  мережева газета надалі розповідає про те, що відбувається в реґіоні та світі, інформує про події, пов’язані з повномасштабним вторгненням російського займанця, знайомить з людськими долями, публікує вірші воєнної доби…

Якщо бажаєте й надалі  отримувати інформацію з “Майдану” ,  видання можна підтримати за цим покликом.

Або ж замовити рекламу, оголошення тощо.

Будемо щиро вдячні.

ДЖЕРЕЛО